Wie viel schärfer als eines Schlangenzahn es schmerzt, ein undankbares Kind zu haben!
Original (en): “How sharper than a serpent's tooth it is To have a thankless child!” · eigene Übersetzung
Wie viel schärfer als eines Schlangenzahn es schmerzt, ein undankbares Kind zu haben!
Original (en): “How sharper than a serpent's tooth it is To have a thankless child!” · eigene Übersetzung
Oh, hütet Euch, mein Fürst, vor der Eifersucht; sie ist das grünäugige Ungeheuer, das mit der Beute spielt, von der es sich nährt.
Original (en): “O, beware, my lord, of jealousy; It is the green-ey'd monster which doth mock The meat it feeds on.” · eigene Übersetzung
Die Gnade kennt keinen Zwang; sie fällt wie milder Regen vom Himmel auf die Erde darunter: sie segnet zwiefach, den, der sie gibt, und den, der sie empfängt.
Original (en): “The quality of mercy is not strain'd; It droppeth as the gentle rain from heaven Upon the place beneath: it is twice blest; It blesseth him that gives and him that takes.” · eigene Übersetzung
Der Lauf wahrer Liebe verlief noch nie ohne Hindernisse.
Original (en): “The course of true love never did run smooth.” · eigene Übersetzung